Mangás de camisa


O nome desse personagem acima do mangá Gundam era Char Aznable (na pronúncia japonesa soa Shar Asnabru ou Charles Aznavour, um cantor francês). 

Agora, no Zeta Gundam, ele se chama Quattro Bageena ou Quatro Vusseta (minha versão livre), como queira.

Quando expliquei o significado em português, o mundo veio abaixo. Yeah.

Amo quadrinhos, mas não curto muito o universo mangá, o que é uma pena.

Essa eu fiquei sabendo quando falávamos de pronúncia chinesa, que sempre é complicado nos semitons dos semitons de algumas sílabas.

É como se numa frase chinesa houvesse dois bemóis e três sustenidos de bemóis.

Vietnamita tem disso também. 

Fico imaginando cambojano e tailandês. Um tom acima e sai todo mundo na porrada.

E então falei de

Como côco
e
Como cocô.

E kokô em japonês significa aqui, here, ici.

Não é metáfora e nem literal, mas kokô é legal.

Nenhum comentário: